A MI MANERA. ISABEL PANTOJA

domingo, 12 de febrero de 2012

ENTERATE

LADY GAGA, O LA DAMA, GAGA




Algunos artistas coquetean con la idea de cantar en dos idiomas, pero ¿se perdería algo de nuestra música en el paso de una lengua

EEUU. (NH)- Ahora a todos les ha dado por cantar en inglés. Nuestros artistas latinos se rehúsan a que la globalización los agarre desprevenidos y alistan todo su armamento para unirse a la moda sin que los arrastre de manera devastadora.

Por eso cantan en inglés, en spanglish o mezclan los dos idiomas en una misma canción, y así abren mercados que necesitan entender qué es lo que dicen esas canciones tan pegajosas.

¿Se imaginan que los artistas anglosajones hicieran lo mismo y tradujeran sus nombres y sus letras al español? Por lo menos JLo volvería a ser Jennifer López.

Artistas como el bachatero Romeo Santos (ex Aventura), han osado poner a los “gringos” a bailar bachata, cantando el tradicional ritmo dominicano en inglés, y también invitando a artistas tan famosos en el mundo anglo como Lil Wayne o Usher a su último álbum.

En su hit radial Promise, el dominicano del Bronx dice, Prométeme mami y el rapero norteamericano le contesta promise me, baby, así todos entendemos.

También, estrellas como la colombiana Shakira se han lanzado a entregar discos completos en los dos idiomas y, aunque se le entienda poco el inglés, ha puesto a vibrar a gente de todo el mundo, tarareando sin sentido, pero bailando sin barreras idiomáticas.

Más recientemente, los “chamitos” venezolanos Chino y Nacho presentaron su nuevo disco Supremo, en el que invitan al ídolo del R&B Jay Sean a cantar en los dos idiomas, Bebé bonita (o Baby bonita).

Y así, la lista es larga, Enrique Iglesias con sus colaboraciones con Pitbull, Ludacris o Akon, hizo famoso su álbum Euphoria, mezclando temas como I Like It, con el que puso a todos los discotequeros a bailar, y éxitos radiales como su primer sencillo, Cuando me enamoro, junto al astro dominicano Juan Luis Guerra.

El hijo de Julio, luego de vivir casi toda su vida en Miami, definitivamente sabe cómo explotar su bilingüismo.

Por su parte, Lady Gaga, o Dama Gagá, como se traduciría al español, nos hizo cantar a grito herido su canción Alejandro ( that’s right, not Alexander) en la que también nombra a un tal Roberto; aunque ésas son las únicas dos palabras que menciona en español, nos hace pensar cómo sería su música en el idioma de Cervantes:

Prostituta del gobierno ( Goverment Hooker), Cara de póquer ( Poker Face) o Nacida así ( Born this Way) serían algunos de sus éxitos, que en español, por alguna extraña razón, suenan más perturbadores.

Imaginen si algunos grupos mexicanos, como La Arrolladora Banda El Limón, intentaran traducir sus nombres o cantar sus corridos en inglés; sería algo así como The Lemon Sweeping Band, y en lugar de gritar ¡Ay, ay, ay!, gritarían Oh, yes!

Ahora, sería un hit radial ver al famoso Dj y productor francés David Guetta, atrás en las bandejas mientras un “Chente” Fernández canta a grito herido I’m Still the King, y aunque la canción duraría 45 segundos, debido a que en inglés todo es más breve y conciso, el charro mexicano se vería muy bien conquistando a las rubias ojiazules con sus rancheras.

No hay comentarios: